Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Языковой центр Littera

структурное подразделение РИНО Пермского университета
8(342) 2396-777, 237-63-35
litterapsu@mail.ru
https://vk.com/litterapsu
Центр дополнительного образования
по иностранным языкам "Littera"
Пермский государственный национальный
исследовательский университет

Что Вы будете изучать?

галочка.pngТеория языка (проходит дистанционно на платформе Moodle, организованы аудиторные консультации)
Данный теоретический курс вбирает в себя именно те теоретические основы, которые так необходимы переводчику. Чем английский отличается от русского языка? Как эти различия влияют на процесс перевода? Какие стили существуют в английском языке, и каким образом стилистические характеристики текста влияют на деятельность переводчика? По каким законам образуются английские слова? Ответы на эти и многие другие вопросы Вы найдете, прочитав курс лекций и выполнив ряд заданий.
галочка.pngТеория перевода (проходит дистанционно на платформе Moodle, организованы аудиторные консультации)

Адекватен ли перевод выражения bare conductor как голый кондуктор? Смешно, не правда ли? А ведь адекватный перевод данного выражения невозможен без понимания того, что есть «ложные друзья переводчика», что существуют эквиваленты, аналоги и вариантные соответствия. Познакомиться с классическими и современными моделями перевода, проследить развитие переводческой мысли, проникнуться проблемами перевода – таковы цели данного курса.

 галочка.pngКурс разговорного английского

В рамках этого курса слушатели обучаются в группах в соответствии с уровнем владения английским языком. Если Ваш уровень английского не дотягивает до уровня Intermediate, то в рамках курса разговорного английского Вы сможете «подчистить» грамматику английского, увеличить свой словарный запас, освежить в памяти позабытые правила и активно их применять. Слушатели, владеющие уровнем Intermediate и выше, продолжат совершенствовать свой английский, узнают много новых интересных и современных словечек и выражений.

 галочка.pngДеловая коммуникация на английском языке

Общение по телефону, ведение бизнес-дискуссий, переговоров, общение с коллегами, особенности делового общения в межкультурном пространстве – всё это Вы пройдете в рамках данного курса. Вы также научитесь писать деловые письма и отчеты, вести протоколы переговоров и т.д. По окончании курса Ваши знания оцениваются в формате международного экзамена BЕС.

 галочка.pngАнглийский язык в общественно-политической сфере (BBC-English)

Оригинальный авторский курс любят все наши слушатели, т.к. они получают возможность высказаться на актуальные темы. Наши слушатели слушают и смотрят «горячие» новости и публицистические программы, готовят презентации на обсуждаемые в обществе темы, выступают с пламенными речами, а также проводят дебаты по всем правилам этих жанров. А Вы умеете это делать?

 галочка.pngЯзык специальности (английский язык)

Умеете ли Вы работать с информацией, писать аннотации, резюме? Умеете ли описать график, таблицу, диаграмму? Владеете ли Вы терминологией своей специальности? Можете ли рассказать на английском языке о своей научной и/или профессиональной работе? Эти вопросы получат утвердительные ответы после этого курса.  

 галочка.pngПрактический курс профессионально-ориентированного перевода (английский язык), для всех студентов/выпускников, кроме студентов/выпускников ПГФА, ПГМУ

Быть переводчиком значит уметь выбрать правильную стратегию перевода с учетом характеристик текста, уметь работать со справочной литературой, с поисковыми системами сети Интернет, со словарями; уметь отредактировать свой перевод. Однако это далеко не весь перечень умений, которыми должен владеть переводчик. На занятиях по переводу Вы испытаете сладость «переводческих мук» и радость переводческих открытий!

галочка.pngПрактический курс профессионально-ориентированного перевода (английский язык), только для студентов/выпускников ПГФА

Работа над переводом идет в следующих направлениях: медицинская техника, инструкции; вкладыши к лекарственным препаратам; клинические исследования, отчеты по безопасности; фармацевтический менеджмент; научные статьи, сайты.

галочка.pngПрактический курс профессионально-ориентированного перевода (английский язык), только для студентов/выпускников ПГМУ

Работа над переводом идет в следующих направлениях: медицинская техника, инструкции; строение и системы жизнедеятельности человека; методы обследования (УЗИ, компьютерная топография, доплерография и пр.), анализы; медицинская статистика; научные статьи, сайты.

галочка.pngУстный перевод (английский язык)

Знаете ли Вы, чем отличается последовательный перевод от перевода с листа? В рамках данного курса Вы сможете потренироваться в последовательном переводе и переводе с листа, а также Вы освоите основные принципы переводческой скорописи, пополните свой словарный запас разговорными клише, идиомами  и расширите эрудицию за счет новых знаний о культурных реалиях.

галочка.pngВторой иностранный язык (китайский или немецкий)

В рамках данного курса Вы получите базовые навыки общения на языке. Вы научитесь говорить, читать и понимать на слух китайский или немецкий язык. Выбор языка зависит от Вас. Изучение второго иностранного языка рассчитано на два года (начиная со второго курса обучения).

Оставьте заявку на обучение по программе здесь. 

 

Назад
Электронная почта:
littera@psu.ru
(342) 239-67-77
(342) 237-63-35
(342) 237-16-45
г.Пермь ул.Генкеля 5а, ПГНИУ,
корпус №3,каб. 608