Языковой центр Littera

структурное подразделение РИНО Пермского университета
8(342) 237-63-35
litterapsu@mail.ru
https://vk.com/litterapsu

Центр дополнительного образования
по иностранным языкам "Littera"
Пермский государственный национальный
исследовательский университет

Отзывы выпускников 2008 года

...Образование переводчика пригодилось мне на 100%. Даже более того: уверена, что без него меня даже бы не пригласили на собеседование После окончания учебы сразу поменяла место работы. Чтобы устроиться в компанию 1.5-2 месяца проходила разнообразные собеседования и выполняла задания, большинство из которых было на английском языке. Однозначно, что без знаний английского языка мне было бы абсолютно нечего им сказать. 
Так я получила работу в крупной компании. Первые четыре месяца работы прошли в Москве, т.к. мне нужно было подучиться. Это было настоящее погружение в английский... Даже во время собеседований я не могла предположить, что здесь абсолютно все на английском, начиная от табличек на дверях с названиями кабинетов, названий напитков на автоматах, программного обеспечения на компьютерах,..и заканчивая, естественно, самой работой. Весь рабочий процесс проходит на английском языке. Семинары и тренинги для сотрудников - так же на английском. Поначалу было конечно непросто, но, как оказалось, ко всему быстро привыкаешь Сейчас работаю в Перми. Английский использую естественно ежедневно. Только здесь уже преимущественно письменно. Но возможны и стажировки за рубеж, где придется вспомнить и устный язык.
Вот такая работа. Работа, которую я очень люблю и ценю. И огромное Вам спасибо, что мне удалось ее получить. Повторю, что без знания английского это было бы просто не ре-аль-но! Еще раз миллион раз спасибо! 
P.S. Отдельное спасибо Ирине Андреевне!:-)
С уважением,
  Лошманова Елена 


...Я окончила ЦДО «Litterа» в 2008 году и сегодня работаю программистом-консультантом. Работа сложная и интересная, требует знаний и навыков в самых разных областях. Как и любому программисту, мне время от времени приходится обращаться к англоязычной документации программных продуктов и обучающей литературе. Знания, полученные в Литере, очень помогают при работе с нерусифицированным программным обеспечением. Кроме того, навыки перевода с английского языка позволяют читать любимые книги на языке оригинала.

Я с удовольствием вспоминаю тёплую дружескую атмосферу нашей группы, доброжелательное отношение преподавателей. Особую благодарность хочется выразить, во-первых, Бабаджану Сергею Савельевичу. Именно он зародил во мне любовь к английскому языку, заставил меня поверить в себя. Благодаря ему я попала в Litterу. Во-вторых, Майзелес Ирине Андреевне, чьи занятия всегда вызывали живой интерес, были необычайно увлекательны и одновременно доступны для усвоения. В-третьих, Поломских Елене Геннадьевне, которая всегда шла навстречу студентам, помогала найти выход из непростых организационных проблем.

Нельзя не отметить очень необычный проект «Debating Club» под руководством Syprian Lunga. Этому гениальному преподавателю удалось сломить языковой барьер, значительно повысить наши коммуникативные навыки (и не только в части английского языка, но и в повседневной жизни).

Огромное ВАМ человеческое СПАСИБО, дорогие преподаватели Litterы!!! 
   Цыбина Татьяна


...В Пермский Государственный Университет я поступил в 2003 году. Мой выбор пал на механико-математический факультет, тяга к математике у меня была с самого детства. При этом я окончил школу с углубленным изучением иностранных языков. Английский язык мне тоже давался почти без труда.
  Учеба на механико-математическом факультете была интересна и увлекательна, тем не менее, я ощущал необходимость не только в укреплении уже существующих навыков владения английским языком, но и в их развитии. Именно поэтому, будучи на II курсе, я решил учиться в «Littera». На занятиях мы постигали основы перевода как с английского языка на русский, так и на оборот. При этом стоит отметить, что тематика переведенных текстов непосредственно касалась моего основного образования, т.е. математики.

Учеба в «Littera» давала мне возможность заниматься не только в области математических знаний, но и в области гуманитарных знаний. Я считаю, что данный факт позволил мне стать более разносторонним человеком.

Окончив Пермский Государственный Университет, я поступил на «службу». Сейчас я занимаю должность инженера II категории в отделе внешнеэкономической деятельности. Моя работа связана как с полученными мною знаниями в области механики, так и с английским языком. В практике я налаживаю контакты с иностранными партнерами для заключения новых соглашений.

Могу сказать с уверенностью, что учеба в «Littera» не прошла даром для меня. Хорошее владение английским языком – это половина успеха в моей работе!  
   Андрейчиков Денис


...Я работаю в IT-компании, занимаюсь консалтингом. По работе приходится сталкиваться с документацией к различным программным продуктам (BPWin, Rational Rose); документация эта, разумеется, на английском языке. С пониманием этих материалов никаких проблем не возникает, сказывается техническая направленность обучения английскому языку. Кроме того, несколько раз приходилось такую документацию переводить на русский, стоит ли говорить, что и здесь проблем не возникло. Несколько раз брал в руки художественную литературу на языке оригинала, читал без особых проблем, хотя, конечно, не так легко, как технические документы, как никак учился именно на переводчика-технаря. Чего не хватает - так это устной практики, редко с кем получается поговорить на английском. Благодарен Литтере за полученные навыки как с точки зрения английского языка и перевода, так и с точки зрения общего лингвистического базиса....
  Василий Сабиров


  ...Я закончила специальность «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (английский яз.)» в 2008 году. Приобретенные знания языка и профессиональные навыки очень помогают мне в трудовой и учебной деятельности. Большинство статей, касающееся области моих научных интересов – конвекции в пористых средах и многослойных системах, написаны на английском языке. Полученное образование по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (английский яз.)» позволяет мне свободно читать данные статьи и тратить гораздо меньше времени на их анализ. Кроме того, приобретенные знания английского языка помогли мне достаточно быстро и легко освоить интерфейс программных продуктов, с которыми я сейчас работаю. Обучение по данной специальности дает возможность не только обобщить полученные ранее знания языка, но и приобрести практические навыки устного и письменного перевода, что с учетом знаний предметной области может оказаться очень востребованным при переводе специальных текстов.... 
   Шишкина Екатерина


  .
Назад
Электронная почта:
littera@psu.ru
(342) 239-67-77
(342) 237-63-35
(342) 237-16-45
г.Пермь ул.Генкеля 5а, ПГНИУ,
корпус №3,каб. 608